Pers - Τύπος - Presse - Press - Presse

Disclaimer / Author ITTS. Copyright © 2006 ITTS. All rights reserved. Revised: February 15th, 2011.

<meta name="keywords: itts.nu, ITTS, ITTS in Ermelo, Ermelo, Harderwijk, Amersfoort, the Netherlands, International Text and Translation Services, International Text and Translation Services in Ermelo, tekst, folders, brochures, brosjyrer, layout, lay-out, lay out, illustraties, illustrations, illustrasjoner, webdesign, webdesign in Ermelo Harderwijk, tekstschrijvers, tekstschrijvers in Ermelo Harderwijk, tekstschrijver in Ermelo Harderwijk, vertaler, vertaler in Ermelo, vertalers, vertalers in Ermelo Harderwijk, translator, translator Dutch, Dutch translator, translator greek, greek translator, translator English-Dutch, translator English Dutch, translator Greek-Dutch, translator Greek Dutch, oversetter, oversetter norsk-nederlandsk, oversetter norsk nederlandsk, oversetter norsk-hollandsk, oversetter norsk hollandsk, tekst– en vertaalbureaus, tekst– en vertaalbureaus in Ermelo Harderwijk, tekst– en vertaalbureau, tekst– en vertaalbureau in Ermelo Harderwijk, vertaalbureaus, vertaalbureaus in Ermelo Harderwijk, vertaalbureau, vertaalbureau in Ermelo Harderwijk, vertaling, vertaling in Ermelo Harderwijk, oversettelse, μετάφραση, translation, Übersetzung, oversettelser, μετάφρασεις, translations, Übersetzungen, vertaling Nederlands, vertaling Nederlands in Ermelo Harderwijk, oversettelse nederlandsk, μετάφραση Ολλανδική, Dutch translation, translation in Dutch, Übersetzung Holländisch, Übersetzung Niederländisch, Übersetzung auf Holländisch, Übersetzung auf Niederländisch, vertaling Noors, vertaling Noors in Ermelo Harderwijk, vertaling Grieks, vertaling Grieks in Ermelo Harderwijk, vertaling Duits, vertaling Duits in Ermelo, vertaling Engels, vertaling Duits in Ermelo Harderwijk, vertalingen Nederlands, vertalingen Nederlands in Ermelo Harderwijk, vertalingen Engels in Ermelo Harderwijk, vertalingen Noors, vertalingen Noors in Ermelo Harderwijk, vertalingen Grieks, vertalingen Grieks in Ermelo Harderwijk, vertalingen Duits, vertalingen Duits in Ermelo Harderwijk, vertalingen Engels, vertalingen Engels in Ermelo Harderwijk, vertaling Duits in Ermelo Harderwijk, vertaling Noors-Nederlands, vertaling Noors-Nederlands in Ermelo Harderwijk, vertaling Noors Nederlands, vertaling Noors Nederlands in Ermelo Harderwijk, vertalingen Noors-Nederlands, vertalingen Noors-Nederlands in Ermelo Harderwijk, vertalingen Noors Nederlands, vertalingen Noors Nederlands in Ermelo Harderwijk, oversettelse norsk-nederlandsk, oversettelse norsk nederlandsk, oversettelser norsk-nederlandsk, oversettelser norsk nederlandsk, vertaling Grieks-Nederlands, vertaling Grieks-Nederlands in Ermelo Harderwijk, vertaling Grieks Nederlands, vertaling Grieks Nederlands in Ermelo Harderwijk, vertalingen Grieks-Nederlands, vertalingen Grieks-Nederlands in Ermelo Harderwijk, vertalingen Grieks Nederlands, vertalingen Grieks Nederlands in Ermelo Harderwijk, μετάφραση Ελληνική-Ολλανδική, μετάφραση Ελληνική Ολλανδική, μεταφράσεις Ελληνική-Ολλανδική, μεταφράσεις Ελληνική Ολλανδική, vertaling Duits-Nederlands, vertaling Duits-Nederlands in Ermelo Harderwijk, vertaling Duits Nederlands, vertaling Duits Nederlands in Ermelo Harderwijk, vertalingen Duits-Nederlands, vertalingen Duits-Nederlands in Ermelo Harderwijk, vertalingen Duits Nederlands, vertalingen Duits Nederlands in Ermelo Harderwijk, Übersetzung Deutsch-Holländisch, Übersetzung Deutsch Holländisch, Übersetzungen Deutsch-Holländisch, Übersetzungen Deutsch Holländisch, Übersetzung Deutsch-Niederländisch, Übersetzung Deutsch Niederländisch Übersetzungen Deutsch-Niederländisch, Übersetzungen Deutsch Niederländisch, vertaling Engels-Nederlands, vertaling Engels-Nederlands in Ermelo Harderwijk, vertaling Engels Nederlands, vertaling Engels Nederlands in Ermelo Harderwijk, vertalingen Engels-Nederlands, vertalingen Engels-Nederlands in Ermelo Harderwijk, vertalingen Engels Nederlands, vertalingen Engels Nederlands in Ermelo Harderwijk, translation English-Dutch, translation English-Dutch in Ermelo Harderwijk, translation English Dutch, translation English Dutch in Ermelo Harderwijk, translations English-Dutch, translations English-Dutch in Ermelo Harderwijk, translations English Dutch, translations English Dutch in Ermelo Harderwijk, translation Greek-Dutch, translation Greek Dutch, translations Greek-Dutch, translations Greek Dutch, taalcursus, taalcursus in Ermelo Harderwijk, taalcursus Noors, taalcursus Noors in Ermelo Harderwijk, taalcursus Grieks, taalcursus Grieks in Ermelo Harderwijk, cursus Noors, cursus Noors in Ermelo Harderwijk, cursus Grieks, cursus Grieks in Ermelo Harderwijk, language course, language courses, language course dutch, language courses dutch, language course in Ermelo Harderwijk, language courses in Ermelo Harderwijk, language course dutch in Ermelo Harderwijk, language courses dutch in Ermelo Harderwijk, Noorse les, Noorse les in Ermelo Harderwijk, Griekse les, Griekse les in Ermelo Harderwijk, Noorse lessen, Noorse lessen in Ermelo Harderwijk, Griekse lessen, Griekse lessen in Ermelo Harderwijk, het-boekje, het-boekje Ermelo, het-boekje in Ermelo, het-boekje reisgidsen, het-boekje reisgidsen Ermelo, het-boekje reisgidsen in Ermelo, reisgidsen, reisgidsen Ermelo, reisgidsen in Ermelo, reisgids Samos, reisgidsen Samos, reisgids Chios, reisgidsen Chios, reisgids Karpathos, reisgidsen Karpathos, reisgids Namibië, reisgidsen Namibië, kinderreisgids, reisgids voor kinderen, anekdotes, anekdotes typisch Grieks, typisch Grieks, het samos boekje, het Chios boekje, het Karpathos boekje, het Maren in Namibië boekje, het Namibië boekje, het Dennis in Namibië boekje, het-boekje.nl"/>
Anneke Kamerling uit Ermelo neemt haar lezer mee op reis door de ogen van haar tienjarige dochter.
door Paul Hartman
Anneke Kamerling uit Ermelo mag gerust worden beschouwd als een wereldburger. In de jaren tachtig en negentig van de vorige eeuw woonde ze aansluitend op drie verschillende Griekse eilanden. Vervolgens heeft ze ook nog een klein jaartje in Noorwegen gewoond om uiteindelijk neer te strijken in het Veluwse Ermelo. Haar liefde voor reizen is echter nooit bekoeld. Vooral onontdekte vakantiebestemmingen genieten haar voorkeur. Met de door haar geschreven serie reisgidsen onder de naam 'hét-boekje' probeert Kamerling haar passie op anderen over te brengen.
Haar meest recente uitgave neemt de lezer mee op reis door het Afrikaanse Namibië. Waarom juist dit land? "Afrika heeft mij altijd gefascineerd", verklaart de Ermelose. "En Namibië in het bijzonder. Met deze uitgave kan ik de Nederlander laten zien hoe mooi het land is. Slechts weinig mensen weten dat Namibië enorm veel heeft te bieden voor de vakantieganger. Van prachtige, uitgestrekte zandvlaktes tot ontmoetingen met wilde dieren." Daar komt bij dat Namibië een betrekkelijk stabiel land is, in vergelijking met andere Afrikaanse naties. "Er heerst geen politieke onrust. Het is gewoon een veilig land. Daarnaast hoeven toeristen zich weinig zorgen te maken over ziektes. Er heerst wel malaria, maar daar kunnen vakantiegangers zich tegen inenten."
Anneke Kamerlings hét-boekje is inmiddels een bekende titel voor de reisliefhebber. Haar eerste uitgave dateert alweer uit 1989. "Dat was een reisgids over het Griekse eiland Karpathos. Ik werkte in die tijd als destination-developer. Dat houdt kortweg in dat je verhuist naar bestemmingen die nog betrekkelijk onbekend zijn onder het grote publiek.
Mijn taak was om contacten te leggen met hotels en bijvoorbeeld aanbieders van excursies. Daarnaast moest ik de bestemming verkennen om te onderzoeken wat er allemaal is te zien en te doen." Vervolgens bracht Kamerling verslag uit aan reisorganisaties. Die konden de vakantiebestemming dan opnemen in hun aanbod.
De verslagen die Kamerling opstelde waren bedoeld voor reisorganisaties Maar de Ermelose wilde meer doen met de door haar vergaarde kennis. "Zo kwam ik op het idee om reisgidsen te schrijven voor de doorsnee toerist." Zo gezegd, zo gedaan en hét-boekje was geboren.
hèt-boekje nooit helemaal klaar
De boekjes van Anneke Kamerling uit Ermelo zijn naar eigen zeggen nooit helemaal af. Het land of de streek waar ik over heb geschreven kan in de loop van de tijd veranderen. “Ik roep mijn lezers dan ook op om mij te mailen indien zij informatie aantreffen die onjuist is. Als er op het Griekse eiland Karpathos bijvoorbeeld een belangrijk bouwwerk is afgebrand terwijl mijn uitgave daar veel aandacht aan besteedt, dan wil ik dat graag weten. Dan pas ik mijn boekje aan en krijgt de lezer direct een aangepaste uitgave.”
Lezers zijn volgens Kamerling ook van harte welkom met aanvullingen te komen. “Als er in hun ogen iets ontbreekt in een van mijn boekjes, dan moeten ze dat laten weten. Dan voeg ik die informatie toe aan het desbetreffende boekwerk.”
Inmiddels zijn er acht boekjes uitgebracht over verschillende bestemmingen. Bijvoorbeeld over de Griekse eilanden Chios en Samos. Daar heeft Kamerling ook meerdere jaren gewoond. De boekjes zijn gevuld met praktische informatie voor de reiziger zoals een rondgang langs de verschillende bezienswaardigheden.
"Maar de lezer wordt ook geïnformeerd over de geschiedenis van het land of de streek." Met haar meest recente uitgave is Kamerling echter een compleet andere weg ingeslagen. Haar nieuwste boekje is getiteld 'Maren in Namibië', en neemt de lezer mee op reis door het Afrikaanse land door de ogen van de tienjarige Maren; de dochter van Kamerling. Anders dan haar voorgaande werken is dit boek niet tot stand gekomen door een jarenlang verblijf in het land. "Toen ik een gezin kreeg ben ik gestopt als destination-developer." De drang om te schrijven over vakantiebestemmingen was daarmee echter niet verdwenen. Kamerling wilde de hét-boekje-serie voortzetten. Er moest alleen worden gekozen voor een andere aanpak. Nadat het gezin op vakantie was geweest naar Namibië is de Ermelose aan de slag gegaan met haar nieuwste boekje. "Het is bedoeld als leesvoer voor kinderen. Het verhaal moet herkenbare momenten oproepen bij kinderen die met hun ouders naar Namibië gaan. Zo maakt Maren tijdens haar reis kennis met verschillende dieren. Zoals olifanten en zeehonden. Voor kinderen is het natuurlijk geweldig als zij dat lezen en vervolgens tijdens hun eigen reis oog in oog komen te staan met deze dieren."
Maren in Namibië is een combinatie van fictie en non-fictie. "In het verhaal rijdt Maren bijvoorbeeld op de rug van een olifant. Maar dat is natuurlijk niet echt gebeurd. Wel heeft zij de dieren gezien tijdens onze reis." Kunnen we in de toekomst nog nieuwe boeken verwachten? "Ik zit te denken aan een nieuwe reis met Maren. Ditmaal door Noorwegen, het geboorteland van mijn man. Noorwegen is ook een een betrekkelijk onbekende vakantiebestemming."
www.het-boekje.nl
Het Kontakt 27 oktober 2010
De Stentor 18 januari 2010
Het Kontakt 27 oktober 2010